Bedeutung des Wortes "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" auf Deutsch
Was bedeutet "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
you may as well bid me lade the sea with a nutshell
US /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
UK /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
Redewendung
das Unmögliche versuchen, das Meer mit einer Nußschale ausschöpfen
used to describe a task that is impossible, futile, or absurdly disproportionate in effort
Beispiel:
•
Trying to explain quantum physics to a toddler? You may as well bid me lade the sea with a nutshell.
Einem Kleinkind Quantenphysik erklären? Da könntest du mich genauso gut bitten, das Meer mit einer Nußschale auszuschöpfen.
•
To stop the rumors now is impossible; you may as well bid me lade the sea with a nutshell.
Die Gerüchte jetzt zu stoppen ist unmöglich; da könntest du mich genauso gut bitten, das Meer mit einer Nußschale auszuschöpfen.